Khmer Dictionary: ភ្លើង
Proverb Translation (ដោយ គុជ ច័ន្ទលី)
-
No matching entries found!
Proverb Translation Full Text Search (ដោយ គុជ ច័ន្ទលី)
-
<span class=word>កុំយកប៉ុយគ្របភ្លើង កុំយកជើងជន្លរស្រីឆ្នាស់ </span>
Hell hath no fury like a woman scorned : ថាននរកក៏មិនសាហាវដល់ស្រីដែលត្រូវគេបង្អាប់ដែរ -
<span class=word>ភ្លើងឆេះពីសម្រាម </span>
A single spark can set a prairie on fire : ផ្កាភ្លើងតូចមួយឣាចធ្វើឲ្យវាលស្មៅឆេះគ្មានសល់ -
<span class=word>មាសសុទ្ធ មិនខ្លាចភ្លើង </span>
Genuine gold fears no fire : មាសពិតប្រាកដមែន មិនខ្លាចភ្លើង -
<span class=word>លេងកាំបិតមុតដៃ លេងកន្ត្រៃមុតមាត់ លេងរំពាត់ឈឺខ្នង </span>
If you play with fire, you get burnt : ឣ្នកលេងភ្លើង នឹងរលាក -
<span class=word>សូវបាត់បាកុំឲ្យបាត់មេ សូវលិចទូកកណ្តាលទន្លេ កុំឲ្យភ្លើងឆេះផ្ចុះ </span>
A father's goodness is higher than the mountain; a mother's goodness is deeper than the sea : គុណឱពុកខ្ពស់ជាងកំពូលភ្នុំ គុណម្តាយជ្រៅជាងបាតសមុទ្ចុ -
<span class=word>ឃើញភ្លើងចែងចាំងស្មានកៃឡាស់ ឣស់ជាតិ ឣស់សាសន៏ស្មានមិនដល់ </span>
All that glitters is not gold : ឣ្វីដែលក្រហមចែងចាំងពុំសុទ្ធតែមាសទេ -
<span class=word>ចោរទើបបង្រៀនចោរចេះ </span>
Crooked logs make straight fire : ឱសវៀច ឣណ្តាតភ្លើងត្រង់ -
<span class=word>ដែករឹងគង់ចាញ់ភ្លើង ថ្មឡើងគង់ចាញ់ទឹក </span>
Constant dropping wears away a stone : តំណក់ទឹកដែលស្រក់មិនឈប់ ធ្វើឲ្យសឹកថ្ម -
<span class=word>ឋានមនុស្សថាភ្នក់ ឋាននរកថាផ្កា </span>
Don't jump from the frying pan into the fire : កុំលោតចេញពីខ្លាញ់កំពុងពុះ ទៅក្នុងភ្លើង -
<span class=word>បន្លាមុត យកបន្លាជួស </span>
Fight fire with fire : យកភ្លើងទៅពន្លត់ភ្លើង
Proverb Translation Full Text Search (by Khmer Institute)
-
ការបរិភោគ អាហារក្នុងលោក មិនដឹងប្រមាណ ស៊ីច្រើនចាក់ច្រាល វិបសល្លាសសន្ដាន ភ្លើងធាតុមិនបាន ដុតដូចប្រក្រតី ។ ចាត់ជាពិសពុល ព្រោះណាតែស៊ីជ្រុល នាំកាឡកាណ្ណី អោយមកគ្រប់ប្រាណ សណ្ដានប្រុសស្រី ព្រោះតែចំណី គប្បីរិះគិត ។
Regarding consumption of the food in this world, if you are not conscious of the amount you eat and eat wastefully without consideration for others, this will create conflict with relatives; when you die the fire will not be enough for a normal cremation (because relatives will not help build the funeral pyre). Overeating is poisonous because eating too much will make a stingy person of others, including relatives.
An obvious admonition against gluttony. Overindulgence will make those around you fearful that you will abuse their generosity, causing them to be hesitant about giving you anything. For example, it is a Khmer custom to offer food to friends and family who visit, but one might think twice about offering food to someone who will overindulge themselves without consideration for others (e.g., without leaving food for other people, including the host). -
ឃ្មុំកន្លង់វៀរបង់ឈើគ្មានផ្កា សត្វម្រឹគាវៀរបង់ព្រៃភ្លើងឆេះ សត្វបក្សីវៀរឈើគ្មានផ្លែបេះ ចោរតែងវេះវៀរចាកចោរ៍បុព្វេ ។
Bumble bees give up on stems without flowers; wild animals give up on forests that are on fire; birds give up on trees without edible fruit; thieves who elude capture give up and throw away their past.
Dual Interpretation: The adage is comparing a thief's past to stems without flowers or trees without fruit, i.e., useless, valueless; but also, to continue to elude capture, thieves must literally "throw away" or hide their past from other people. -
ចង់ចេះឲ្យសម្លាប់អាចារ្យ ចង់បានផ្លែផ្កាឲ្យយកភ្លើងដុតគល់ ។
If you want to learn, kill the learned person; if you want to get fruit, use fire to burn the root.
"kill" = metaphor for exhaustively question; "burn the root" = use more fertilizer (fertilizer is made by burning plants or cow dung) -
ច្បាប់ពុំឈ្នះ (មានះ) មនុស្សពាលនឹងកាំភ្លើង គួរតែយើងកុំទទឹងរឹងខ្វាយខ្វល់ គួរបណ្ដោយឲ្យខ្លែងហើរទៅតាមកល តែអស់ខ្យល់មុខជាធ្លាក់ជាក់ប្រាកដ ។
Laws will not win over stubborn evil persons with guns; it is better for us to not get in their way; let the kite fly its course; when it runs out of air, its face will certainly fall.
Of course, "its face will fall" in the literal sense refers to the kite falling; figuratively, it refers both to the person falling on his/her face (failing) as well as the person losing face (reputation).