Khmer Dictionary: ស្រា
Proverb Translation (ដោយ គុជ ច័ន្ទលី)
-
No matching entries found!
Proverb Translation Full Text Search (ដោយ គុជ ច័ន្ទលី)
-
<span class=word>ចាស់ដូង មិនមែនចាស់ត្នោត </span>
You cannot know the wine by the barrel : គេមិនឣាចដឹងរសជាតិស្រាដោយគ្រាន់តែឃើញសំបកឪទិនបានទេ -
<span class=word>ផ្លែកស្រីផ្លែកស្រា យកឣាសាររបស់គេ </span>
Stolen fruit is sweet : ផ្លែឈើដែលលួចបានផ្អែមជាងធម្មតា -
<span class=word>ល្អដូចផ្លែល្វា </span>
You cannot put new wine in old bottle : គេមិនឣាចច្រកស្រាបិតថ្មីចូលក្នុងដបចាស់បានទេ
Proverb Translation Full Text Search (by Khmer Institute)
-
ងប់នឹងស្រា ខូចស្មារតី ។
Obsession with alcohol damages your memory. -
ចាស់នៅស្រុកស្រាស់បន្លា អារសាច់ជូនខ្លាកុំខ្លាចស្ដាយ វិជ្ជានឹងកើតមកពីកាយ កុំណាយខ្លាចនឿយគិតអោយយូរ ។
The elders say you must protect your village with spikes; do not regret the meat given to the tiger; knowledge will grow from within; do not be afraid of hard work, think of the future.
reference to planning ahead (We believe the second phrase "do not regret the meat given to the tiger" refers to meat given to the tiger as bait in order to keep it away from the village.) -
ចិត្តល្អតាមកាល ភារះធ្ងន់ស្រាល ត្រូវប្រើកិរិយា ធ្វើភាពប្រើសព្រៃ នៅជិតមាត់ខ្លា ធ្វើឫកហានក្លា អង់អាចតាមកាល ។
Be generous according to the situation, whether duties are light or heavy, use your judgment; be like the forest deer near the tiger's mouth, acting as if brave, according to the circumstance.
Interpretation: Decide what is appropriate for each unique situation. -
ឆ្កួតស្រីឆ្កួតស្រា ឆ្កួតល្បែងពាលា អំពើឆ្គាំឆ្គង ។
Crazy about women, crazy about liquor, crazy about gambling - these are/give rise to disagreeable deeds. -
ជនអ្នកប្រព្រឹត្តល្បែងបីប្រការ ល្បែងស្រី ល្បែងស្រា ល្បែងភ្នាល់ទាំងឡាយ ធ្វើទ្រព្យខ្លួនមានឲ្យអន្តរាយ ការល្បែងឡាយនេះនាំវិនាស ។
For those who engage in amusements of three kinds - amusement in women, amusement in wine, amusement in wagering - having money and being rich is dangerous, for all these amusements lead to destruction. -
ជាប់ជ្រួលច្រវាក់ភក្ត្រស្រស់ស្រាយ គួរខ្លាចខ្លួនក្លាយជាក្លៀវក្លា វង្វេងផ្លូវមិនសួរនរណា តនឹងបច្ចាឥតអាវុធ ។
Chained down yet grinning, when you should fear yourself getting restless; confused of the path but refusing to ask anyone; facing the enemy without weapons.
Characteristics of a person who has lost his senses. -
ឈ្លោះគ្នាក្នុងគ្រួសារ ដូចស្រាតកាយាបង្ហាញញាតិ ឈ្លោះគ្នាក្នុងសង្គមជាតិ ដូចលាតកំណប់បង្ហាញចោរ ។
Conflict within the family is like exposing your body to kin; conflict within the community is like exposing buried treasure to thieves. -
ញៀននឹងស្រា ដេកផ្ងារក្នុងផ្លូវ ។
Addicted to alcohol, you will sleep in the street. -
ដាក់ទ្រូឲ្យស្រាស់បន្លា អារសាច់ជូនខ្លា ទើបនៅស្រុកបាន ។ ឫ (នៅស្រុកឲ្យស្រាស់បន្លា អារសាច់ជូនខ្លា ...)។
Build a barricade of bamboo spikes, butcher meat as offering for the tiger, only then can you live in a region. or (To live in a region, set up a barricade of spikes, butcher meat as offering for the tiger, then you can live in that region.)