Khmer-English-Khmer Dictionaries

Proverb Translation (ដោយ​ គុជ ច័ន្ទលី)
    No matching entries found!
Proverb Translation (by Khmer Institute)
  1. ខឹង​ឥត​ពិចារណា​ នាំ​ខូច​ប្រយោជន៍​ធម៌​ ខឹង​នាំ​អសោច ខុស​ខាត​ខូច​ដោយ​មិន​គិត ។ [11]
    Anger causes lack of mindfulness, leading to impairment of work, impairment of purpose; the nature of anger leads to impurity, error, waste, and injury caused by absent-mindedness.
  2. ខំ​រក​ស៊ី​ធ្វើការ មិន​អាសារ​ឥត​ប្រយោជន៍ ចង្រៃ​ណាស់​យ៉ាង​ហោច គង់​គ្រប់​ស៊ី​មិន​សុំ​គេ ។ ប្រសិន​មាន​សំណាង បាន​ក៏សាង​ពី​បុព្ធេ ផ្សំ​ផង​មិនរលង់​ទេ ឡើង​ជា​កុដុម្ពី​ក៏​សេដ្ឋី ។ [12]
    Work hard to make a living for indolence is pointless, that way no matter your misfortunes you will have enough to eat without asking for handouts from others. If you should have merit from a previous life that brings you good fortune, hard work will enable you to rise to become a wealthy tycoon.
  3. គុក​និង​សោរ​គឺ​ចោរ​បង្កើត ឱសថ​យ៉ាង​ឆើត​កើខពី​រោគ​ ដំណេក​កើត​ពី​ការ​ងុយងោក មនុស្ស​ក្នុង​លោក​កើតពី​កម្ម​ ។ [13]
    Prison and keys are something to which thieves gave birth; medicinal remedies are born from germs; sleep is born from feelings of sleepiness; people in the world are born from karma.
    Karma is a principle in Buddhism that posits your present action dictates your future. That is, accumulating merit though good deeds will bring good fortune, accumulating sin through evil deeds will bring misfortune. Hence, your birth as a human being and the condition you are born into, whether good or bad, are determined by your karma (the merit/sin you have accumulated from past lives).  
  4. ឃាត់​កំហឹង​ដោយ​ប្រឹង​អត់​អោយបាន ឃាត់​ពាល​សាមាន្យ​ដោយ​អាជ្ញា បុគ្គល​ឃាត់​ចិត្ត​ទោសា ប្រសើរ​ថ្លៃថ្លា​ក្នុង​លោកិយ ។ [14]
    Control your temper through concentration and patience; control everyday evil/crimes through rules/authority; those who control their hearts to reject anger deserve the greatest praise of all.
    Interestingly, "tosa" means anger, while a similar word "tos" refers to criminal guilt.
  5. ឃាត់​ចិត្ត​ចាក​ក្ដី​ស្នេហា ក្នុង​កាមតណ្ហា​លោកិយ ដូច​យក​អំបោះ​ចងដំរីពិបាក​ពេកក្រៃ​គួរវៀរមុន ។ [15]
    Controlling yourself to reject feelings of love involving worldly lust and desires is like using cotton thread to tie up an elephant, so exceedingly difficult that you should try to avoid it beforehand.
    Interpretation: Try to avoid falling into forbidden passion as it will be difficult to control yourself once you do. Worldly lust and desires can incite many evils, such as violence and murder.
  6. ឃុបឃិត​ជនពាល រាលទុក្ខ​ដល់​ខ្លួន ។ [16]
    Associating with evil people will bring you suffering.
  7. ឃុបឃិតបណ្ឌិខ សុខ​មួយ​ជីវិត​ឥត​ទុក្ខ ។ [17]
    Associating with sages will bring you contentment and a life devoid of suffering.
  8. ​ឃើញ​ខ្លាដេក​ ថាខ្លា​ស្លាប់ ឃើញ​ខ្លា​ក្រាប ថា​ខ្លា​សំពះ ។ [18]
    Seeing a tiger sleep, you assume the tiger is dead; seeing a tiger crouch, you assume the tiger is kowtowing.
    Interpretation: Things are not necessarily as you may perceive them to be. An adage used to admonish someone for their misconceptions.
  9. ឃើញ​គេ​ទៅ​កុំ​អោយ​ខាន ឃើញ​គេ បានកុំអោយ​ទៅ ។ [19]
    Seeing them go, do not fail to join them; seeing them return with goods, do not then go.
    Interpretation: If you do not join something at the outset when invited to do so, do not try to do so later only after you have witnessed the success of others.
  10. ឃើញ​ឈើ​ពុក​ កុំ​អាល​ដាក់​គូទ​អង្គុយ (ឬ​ កុំ​អាល​ដាក់​គូទលើ) ។ [20]
    Seeing that the wood is rotten, do not yet sit down. or (do not yet set your behind on it).
    Literally, the proverb advises individuals to observe wood that is rotten for insects/maggots before sitting down on it. Metaphorically, it refers to inspecting things that look suspicious.

Next 10 entries »